Hi all!

With several languages now in the app, we're really happy with how the progress is going! However, we're several weeks into the project and some languages haven't had much if any progress. That's absolutely fine, there's no commitment on your end, but we're going to remove any language with <2% completion in a few days to clean up how the project looks and navigates for those who are working on it. Right now, that's Alemannic, Austrian German, Azerbaijani, Bengali, Bulgarian, Canadian French, Croatian, Filipino, Hungarian, Icelandic, Karelian, Peruvian Spanish, both Sami languages, Viossa, and Yiddish. All of these can be added back later (although likely with any work already done lost), and if you expect to start making progress on a language in the near future you can let me know at alejo@thepandemoniuminstitute.com (or anywhere else you can find me) and we can make an exception.

I'll be conducting regular reviews to check that there is some progress being made to all languages, in particular those (Indonesian and Latin) under 5%. If a language doesn't look like it's going to be complete, we still want to say a huge thank you for the time that you did put into it!

-Alejo

Source strings

2,126 Strings
100%
18,264 Words
100%
104,033 Characters
100%
Component Approved Translated Unfinished Unfinished words Unfinished characters Untranslated Checks Suggestions Comments
App Interface 100% 100% 0 0 0 0 115 0 0
Game Content 100% 100% 0 0 0 0 295 0 0
Glossary Glossary 0 0 0 0 0 0 0
Script Tool 100% 100% 0 0 0 0 14 0 0

Summary

Project website botc.app
Instructions for translators

This is the translation repository for the official Blood on the Clocktower app and accompanying game materials. English is the base language for the app and any currently untranslated text (both from app and game) will fall back to the English version in the app. Outdated translations will be marked as such in the translation interface. Whenever the app is updated, the most recent translations will be pulled from here and used in the app. The translations are split into 3 parts:

  • Glossary: this contains the general game terms that are being used across the app and game materials. It is (currently) not shown anywhere in the app, but being used to help translators use the same terms for important elements of the game.
  • Game Content: the actual game content that is also being used in the the printed board game. It consists of Edition descriptions, Character text, Reminder text (reminders are shared between different characters) and Jinxes. This content should rarely change and be stable, once translated.
  • App Interface: all interface text that is being used in the app. These will be updated as the app is undergoing further development, so expect frequent changes here and check back frequently.

How to translate

Select the component you want to translate and the language, if it's already been added. Languages that are officially translated (meaning there is a printed version of the game available in this language) require the "official translator" role for updating the game translation. Fan translators can update all game translations for unofficial languages and all app interface translations for all languages, except English. The translations need to follow a few important rules in order to be usable on the app:

  • General: Some translations contain line breaks (\n) and / or tab spaces (\t). These are used for visual formatting and it's recommended to use them appropriately in the translated text as well. Otherwise, the translated version might look weird in the app.
  • Game Content: Night reminder text (roles.[role].first and roles.[role].other) sometimes contain :reminder:as a placeholder for a Reminder token icon. DO NOT TRANSLATE this placeholder! Example: The Butler chooses a player. :reminder: -> Der Butler wählt einen Spieler. :reminder:
  • Game Content: Night reminder text (roles.[role].first and roles.[role].other) sometimes contain *SOMETHING* to mark text as bold. Translate the text, but keep the asterisks in place! Example: Show the Townsfolk character token. Point to both the *TOWNSFOLK* and *WRONG* players. -> Zeige das Bürger-Plättchen. Zeige auf den *BÜRGER* und auf den *FALSCH*en Spieler.
  • App Interface: Curly braces placeholders are being used throughout the app text and are either numbered ({0}, {1}, ...) or named ({link}). DO NOT TRANSLATE these placeholders! They are being used to insert formatting, HTML elements or dynamic information in their place. Example: Seat {0} -> Sitz {0}, Download the latest {label} version here. -> Lade die neueste {label} Version hier runter.
  • App Interface: Pluralized strings are defined with a vertical bar between each form of the string. The first form is singular, the second form is plural. Keep the vertical bar in place, but translate each form accordingly. If your language has a different form for zero and multiple, the correct form is zero something|one something|many something. Example: Demon|Demons -> Dämon|Dämonen, First Day|Day {n} -> Erster Tag|Tag {n} (pluralized strings might also contain curly braced placeholders)
Project maintainers3 User avatar oddGarrettUser avatar AlejoFBlackUser avatar bra1n
Project reviewers205 User avatar DrewScrollUser avatar sterredagUser avatar RIPhoenixUser avatar PoedersuikerUser avatar survivorkikiUser avatar kloofelUser avatar GumUser avatar kpshkUser avatar nunu2User avatar CamiUser avatar coolseelUser avatar ElideradUser avatar ValisUser avatar dj_dj_djUser avatar ScienceGuyUser avatar just_anaUser avatar EardstapaArcticaUser avatar MalleUser avatar lostmorningUser avatar CaederisUser avatar h3oCharlesUser avatar castro732User avatar LuminatorUser avatar MavidUser avatar DianaJay
Language English
Language code en
Text direction Left to right
Case sensitivity Case-sensitive
Number of speakers 1,728,003,224
7 hours ago

String statistics

Strings percent Hosted strings Words percent Hosted words Characters percent Hosted characters
Total 2,126 18,264 104,033
Approved 0% 0 0% 0 0% 0
Waiting for review 0% 0 0% 0 0% 0
Translated 100% 2,126 100% 18,264 100% 104,033
Needs editing 0% 0 0% 0 0% 0
Read-only 100% 2,126 100% 18,264 100% 104,033
Failing checks 19% 424 20% 3,755 20% 21,368
Strings with suggestions 0% 0 0% 0 0% 0
Untranslated strings 0% 0 0% 0 0% 0

Quick numbers

18,230
Hosted words
2,120
Hosted strings
100%
Translated
and previous 30 days

Trends of last 30 days

+7%
Hosted words
+100%
+9%
Hosted strings
+100%
Translated
+100%
−100%
Contributors
+100%
User avatar webhook:github

Resource updated

The “script/en.json” file was changed. 7 hours ago
User avatar webhook:github

String updated in the repository

7 hours ago
User avatar webhook:github

String updated in the repository

7 hours ago
User avatar webhook:github

Resource updated

The “app/en.json” file was changed. 7 hours ago
User avatar webhook:github

String added in the repository

7 hours ago
User avatar webhook:github

String added in the repository

7 hours ago
User avatar webhook:github

String added in the repository

7 hours ago
User avatar webhook:github

String added in the repository

7 hours ago
User avatar webhook:github

String added in the repository

7 hours ago
User avatar webhook:github

String added in the repository

7 hours ago
Browse all changes for this language